数据资源: 中文期刊论文

从审美视角解读林语堂的翻译观——以林语堂英译《浮生六记》为例



编号 zgly0000888277

文献类型 期刊论文

文献题名 从审美视角解读林语堂的翻译观——以林语堂英译《浮生六记》为例

作者 张梅 

作者单位 南京森林警察学院警务管理系 

母体文献 通化师范学院学报 

年卷期 2014(11)

页码 22-25

年份 2014 

关键词 林语堂  审美  《浮生六记》  翻译观 

文摘内容 林语堂是学贯东西并享誉海内外的文学家和翻译家,其国学功底与英文造诣极高。由于根深蒂固的东方文化情结,他致力于用英文写作介绍中国文化,同时把深奥难懂的中国儒道经典文化翻译成生动的语言为西方世界所乐于接受;他的《论翻译》一文系统地阐述了其独到的忠实、通顺、美的翻译观,首次提出了翻译的美学思想。回顾林语堂的翻译观,并以《浮生六记》英译本为例,从美学视角解读该译作,认为该译文与原文在内容与形式上高度吻合,译入语读者获得了与原语读者相同的美感体验享受。

相关图谱

扫描二维码