数据资源: 中文期刊论文

杨译和霍译《红楼梦》回目翻译差异探析



编号 zgly0000881445

文献类型 期刊论文

文献题名 杨译和霍译《红楼梦》回目翻译差异探析

作者 张梅 

作者单位 南京森林警察学院大学英语教研室 

母体文献 沈阳师范大学学报;社会科学版 

年卷期 2014(6)

页码 187-189

年份 2014 

关键词 《红楼梦》  回目翻译  杨宪益  霍克斯  差异 

文摘内容 《红楼梦》的杨译本和霍译本是目前最完整、最具权威性的英译本。通过对两个版本回目翻译差异进行对比分析,发现两个版本各具特色和侧重点。杨译本重视中文的意义传递,霍译本注视英文读者的接受性。两个译本都兼顾了原文文风与美感和不同文化的思维差异,表现出对中英两种语言和文化娴熟的驾驭能力。

相关图谱

扫描二维码